{"id":1060,"date":"2014-09-23T11:46:57","date_gmt":"2014-09-23T03:46:57","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1060"},"modified":"2014-10-02T12:20:37","modified_gmt":"2014-10-02T04:20:37","slug":"%e5%a4%a9%e6%b4%a5%e5%a4%96%e5%9b%bd%e8%af%ad%e5%a4%a7%e5%ad%a62010%e5%b9%b4%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a1%95%e5%a3%abmti%e7%9c%9f%e9%a2%98%e5%8f%8a%e7%ad%94%e6%a1%88","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1060","title":{"rendered":"\u5929\u6d25\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b662010\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848"},"content":{"rendered":"<h3>I. Translate the following TRANSLATION-related terms into their target language respectively.<\/h3>\n<p>1. CAT: \u8ba1\u7b97\u673a\u8f85\u52a9\u7ffb\u8bd1(Computer Aided Translation\uff09<\/p>\n<p>2. cognition: \u8ba4\u77e5\uff1b<span class=\"def\">\u8ba4\u77e5\u80fd\u529b\uff1b\u8ba4\u77e5\u529f\u80fd<\/span><\/p>\n<p>3. corpus: \u8bed\u6599\u5e93\u00a0 <!--more--><\/p>\n<p>4. diction: <span class=\"def\">\u7528\u8bed\uff1b\u63aa\u8f9e<\/span><\/p>\n<p>5. discourse: <span class=\"def\">\u8bed\u7bc7<\/span>\uff1b<span class=\"def\">\u8bdd\u8bed<\/span>\uff1b<span class=\"def\">\u6f14\u8bf4\uff1b\u8c08\u8bdd<\/span><\/p>\n<p>6. domestication: \u5f52\u5316\uff1b<span class=\"def\">\u5f52\u5316\u6cd5\uff1b\u5f52\u5316\u7ffb\u8bd1<\/span><\/p>\n<p>7. equivalent effect: \u7b49\u6548; \u7b49\u6548\u8bba\uff1b\u7b49\u6548\u7ffb\u8bd1; \u7b49\u6548\u539f\u5219<\/p>\n<p>8. ESP: <span class=\"def\">\u4e13\u95e8\u7528\u9014\u82f1\u8bed (English for Specific Purposes)<\/span><\/p>\n<p>9. foreignization: \u5f02\u5316<\/p>\n<p>10. hypotaxis: \u5f62\u5408\uff1b\u5f62\u5408\u6cd5<\/p>\n<p>11. methodology: \u65b9\u6cd5\u8bba<\/p>\n<p>12. over-translation: \u8fc7\u5ea6\u7ffb\u8bd1<\/p>\n<p>13. parataxis: \u610f\u5408\uff1b\u610f\u5408\u6cd5<\/p>\n<p>14. Pearl Buck: \u8d5b\u73cd\u73e0\uff08\u7f8e\u56fd\u5973\u4f5c\u5bb6\uff09<\/p>\n<p>15. Renaissance: \u6587\u827a\u590d\u5174<\/p>\n<p>16. translationese: \u7ffb\u8bd1\u8154\uff08\u4ee3\u8868\u7740\u4e00\u79cd\u56e0\u4e0d\u7b26\u5408\u8bd1\u8bed\u8868\u8fbe\u4e60\u60ef\u800c\u6709\u5931\u81ea\u7136\u3001\u4e0d\u591f\u6d41\u7545\u7684\u8bd1\u6587\u98ce\u683c) ; \u7ffb\u8bd1\u4f53\uff1b\u7ffb\u8bd1\u75c7<\/p>\n<p>17. translatology: \u7ffb\u8bd1\u5b66<\/p>\n<p>18. transliteration: \u97f3\u8bd1<\/p>\n<p>19. Tower of Babel: \u5df4\u522b\u5854<\/p>\n<p>20. under-translation: \u6b20\u989d\u7ffb\u8bd1<\/p>\n<p>21. \u7f16\u8bd1: translate and edit\uff1bcompile<\/p>\n<p>22. \u7ffb\u8bd1\u7814\u7a76: translation studies<\/p>\n<p>23. \u5316\u5883: transfiguration<\/p>\n<p>24. \u53ef\u8bfb\u6027: readability<\/p>\n<p>25. \u76ee\u7684\u8bed: target language<\/p>\n<p>26. \u6b67\u4e49: Ambiguity<\/p>\n<p>27. \u795e\u4f3c: Spiritual Resemblance\uff08\u6b64\u5904\u5e94\u6307\u5085\u96f7\u7684\u795e\u4f3c\u7406\u8bba\uff09<\/p>\n<p>28. \u795e\u97f5: romantic charm (in literature and art)<\/p>\n<p>29. \u6b7b\u8bd1: word-for-word translation<\/p>\n<p>30. \u56db\u5b57\u683c: Chinese Four-character Idioms<\/p>\n<p>31. \u5929\u4eba\u5408\u4e00: harmony between man and nature\uff1btheory that man is an integral part of nature<\/p>\n<p>32. \u4fe1\u8fbe\u96c5: faithfulness, expressiveness, elegance<\/p>\n<p>33. \u5f62\u4f3c: Appearance Resemblance<\/p>\n<p>34. \u6d0b\u6cfe\u6d5c: Chinese Pidgin English\uff08\u5b83\u662f\u82f1\u8bed\u4e0e\u4e0a\u6d77\u8bdd\u7ed3\u5408\u7684\u4ea7\u7269\uff0c\u5e76\u4e14\u5728\u4e00\u5b9a\u7a0b\u5ea6\u4e0a\u53d7\u5b81\u6ce2\u8bdd\u4e0e\u7ca4\u8bed\u7684\u5f71\u54cd\u3002\u5176\u8bed\u6cd5\u4e0d\u7b26\u5408\u82f1\u8bed\u4e60\u60ef\uff0c\u8bed\u97f3\u53d7\u6c49\u8bed\u5f71\u54cd\u3002\u8be5\u8bed\u8a00\u6d41\u884c\u4e8e\u5f53\u65f6\u7684\u4e0a\u6d77\u6d0b\u6cfe\u6d5c\u5468\u8fb9\u5730\u533a\uff0c\u6545\u7531\u6b64\u5f97\u540d\uff09<\/p>\n<p>35. \u610f\u7f8e\u3001\u97f3\u7f8e\u3001\u5f62\u7f8e: Beauty in Sense, Sound and Form<\/p>\n<p>36. \u610f\u8bd1: free translation<\/p>\n<p>37. \u9690\u55bb: Metaphor<\/p>\n<p>38. \u5e94\u7528\u7ffb\u8bd1: pragmatic translation<\/p>\n<p>39. \u6e90\u8bed: source language<\/p>\n<p>40. \u76f4\u8bd1: literal translation<\/p>\n<h3>II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. (110\u2019)<\/h3>\n<h4><strong>Source Text 1:<\/strong><\/h4>\n<p>Do you remember how Forrest Gump was preparing for the biggest pingpong match of his life to be played in China? Well, he came, he played, and he kicked butt. I am pretty sure \u201cLose Face\u201d were the words of the day.<\/p>\n<p>The Forrest Gump pipe dream visits me every now and then. I have always fantasized about standing atop the gold-medal podium for the Red, White and Blue; victory paddle in one hand, 24-karats around my neck, Chinese opponents on both sides, with Old Glory rising and the Star-Spangled Banner playing. Ok, wake me up. Who am I kidding? The Chinese will lose their number one spot on the pingpong podium when Hainan Island freezes over. And that\u2019s why I started playing the glorious game of ma jiang.<\/p>\n<p>If you can\u2019t beat \u2018em at pong, ma jiang must be the second best thing, right? Now, I am not talking about mahjong, the matching tile game you play on the computer to kill time; I am talking about bona fide, cutthroat Chinese ma jiang.<\/p>\n<p>I feel the most \u201cChinese\u201d when I am sitting as the ma jiang table talking in the dough. And most of the time, in terms of making money, Chairman Mao\u2019s face is my friend, but hot streaks easily give way to cold ones. Indeed, most of ma jiang is a game of luck; I would say 70% luck and 30% skill.<\/p>\n<p>Unlike poker, in ma jiang, reading your opponents tends to be almost impossible, so tense staredowns are rarely seen.<\/p>\n<p>Perhaps, I am the only westerner in this city who plays ma jiang competitively. I guess you could call me the Da Shan of ma jiang, and that\u2019s part of the thrill for me. The other part of it is being just as skilled as my Chinese opponents, who started playing ma jiang when I was a little kid, swinging the Little League bat back stateside.<\/p>\n<p>Truly, when I started playing ma jiang, I didn\u2019t know what I was gonna get; I didn\u2019t realize back then, that today, I would love it so much. I am a competitive person, so I guess ma jiang and me turned out to be\u2015 well\u2015 you know, like those two compatible veggies. In the end, if ma jiang one day becomes an Olympic event, you know what\u2019s going down.(390 words)<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\">\u53c2\u8003\u8bd1\u6587\uff1a<\/span>\u4f60\u8fd8\u8bb0\u5f97\u5f53\u65f6\u963f\u7518\u662f\u600e\u6837\u4e3a\u4ed6\u4eba\u751f\u4e2d\u6700\u91cd\u8981\u7684\u4e52\u4e53\u7403\u6bd4\u8d5b\u505a\u51c6\u5907\u7684\u5417?\u90a3\u6b21\u6bd4\u8d5b\u662f\u5728\u4e2d\u56fd\u4e3e\u884c\u3002\u600e\u4e48\u8bf4\u5462\uff0c\u4ed6\u6765\u4e86\uff0c\u6bd4\u8d5b\u4e86\uff0c\u5c45\u7136\u8fd8\u8d62\u4e86\u3002\u6211\u5f88\u786e\u4fe1\u5f53\u65f6\u6700\u5e38\u63d0\u53ca\u7684\u8bcd\u8bed\u80af\u5b9a\u662f\u201c\u4e22\u8138\u201d\u3002<\/p>\n<p>\u6211\u65f6\u5e38\u4f1a\u505a\u4e00\u4e9b\u963f\u7518\u5f0f\u7684\u767d\u65e5\u68a6\u3002\u6211\u603b\u662f\u5e7b\u60f3\u7ad9\u5728\u91d1\u724c\u9886\u5956\u53f0\u4e0a\uff0c\u62ab\u7740\u7f8e\u56fd\u56fd\u65d7\uff0c\u624b\u91cc\u62ff\u7740\u80dc\u5229\u7684\u7403\u62cd\uff0c\u8116\u5b50\u4e0a\u5e26\u774024K \u7684\u91d1\u724c\uff0c\u4e24\u65c1\u7ad9\u7740\u4e2d\u56fd\u5bf9\u624b\uff0c\u7f8e\u56fd\u56fd\u65d7\u5347\u8d77\u6765\u4e86\uff0c\u7f8e\u56fd\u56fd\u6b4c\u594f\u54cd\u4e86\u3002\u597d\u5427\uff0c\u8fd8\u662f\u628a\u6211\u53eb\u9192\u5427\u3002\u6211\u8fd9\u662f\u5728\u9a97\u8c01\u5462\uff1f\u9664\u975e\u6d77\u5357\u5c9b\u7ed3\u51b0\uff0c\u5426\u5219\u4e2d\u56fd\u4eba\u600e\u4e48\u4f1a\u5931\u53bb\u4ed6\u4eec\u5728\u4e52\u4e53 \u7403\u9886\u5956\u53f0\u4e0a\u7b2c\u4e00\u540d\u7684\u4f4d\u7f6e\u3002\u8fd9\u5c31\u662f\u4e3a\u4ec0\u4e48\u6211\u5f00\u59cb\u73a9\u53e6\u4e00\u79cd\u5149\u8363\u7684\u6e38\u620f\u2014\u2014\u9ebb\u5c06\u3002<\/p>\n<p>\u5982\u679c\u4e0d\u80fd\u5728\u4e52\u4e53\u7403\u65b9\u9762\u6253\u8d25\u4e2d\u56fd\u4eba\uff0c\u90a3\u4e48\u9ebb\u5c06\u4e00\u5b9a\u662f\u7b2c\u4e8c\u597d\u7684\u4e1c\u897f\uff0c\u5bf9\u4e0d\u5bf9\uff1f\u73b0\u5728\u6211\u8c08\u8bba\u7684\u4e0d\u662f\u6d88\u78e8\u65f6\u95f4\u5728\u7535\u8111\u4e0a\u73a9\u7684\u914d\u724c\u6e38\u620f\uff0c\u6211\u8bf4\u7684\u662f\u771f\u6b63\u7684\uff0c\u6b8b\u9177\u7684\u4e2d\u56fd\u9ebb\u5c06\u3002<\/p>\n<p>\u6211\u89c9\u5f97\u6700\u6709\u4e2d\u56fd\u5473\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u5c31\u662f\u6211\u5750\u5728\u9ebb\u5c06\u684c\u8fb9\u8c08\u94b1\u3002\u5f88\u591a\u65f6\u5019\u8c08\u5230\u94b1\uff0c\u5370\u6709\u6bdb\u4e3b\u5e2d\u5934\u50cf\u7684\u7968\u5b50\u5c31\u662f\u662f\u6211\u7684\u670b\u53cb\uff0c\u4f46\u8fde\u80dc\u5e76\u4e0d\u5bb9\u6613\u4fdd\u6301\u3002\u4e8b\u5b9e\u4e0a\uff0c\u9ebb\u5c06\u5927\u591a\u65f6\u5019\u9760\u8fd0\u6c14\uff1b\u6211\u53ea\u80fd\u8bf4\u8bf4\u6253\u9ebb\u5c0670\uff05\u9760\u8fd0\u6c14\uff0c30\uff05\u9760\u6280\u5de7\u3002<\/p>\n<p>\u4e0d\u50cf\u6251\u514b\uff0c\u6253\u9ebb\u5c06\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u4f60\u51e0\u4e4e\u4e0d\u53ef\u80fd\u89e3\u8bfb\u4f60\u7684\u5bf9\u624b\uff0c\u6240\u4ee5\u5f88\u5c11\u6709\u4eba\u77aa\u773c\u4f7f\u5bf9\u624b\u7d27\u5f20\u5730\u4e0d\u6562\u62ac\u773c\u770b\u3002<\/p>\n<p>\u4e5f\u8bb8\uff0c\u6211\u5728\u8fd9\u4e2a\u57ce\u5e02\u91cc\u552f\u4e00\u7684\u897f\u65b9\u4eba\uff0c\u6253\u9ebb\u5c06\u6253\u5f97\u8fd9\u4e48\u597d\u3002\u6211\u89c9\u5f97\u6211\u53ef\u4ee5\u79f0\u5f97\u4e0a\u662f\u9ebb\u5c06\u754c\u91cc\u7684\u5927\u5c71\u4e86\uff0c\u8fd9\u662f\u7ed9\u6211\u5e26\u6765\u5feb\u611f\u7684\u4e00\u90e8\u5206\u3002\u53e6\u4e00\u90e8\u5206\u5219\u662f\u6211\u73b0\u5728\u5df2\u7ecf\u548c\u6211\u7684\u4e2d\u56fd\u5bf9\u624b\u4e00\u6837\u5a34\u719f\u4e86\uff0c\u6211\u5c0f\u65f6\u5019\u8fd8\u5728\u7f8e\u56fd\u5c11\u5e74\u68d2\u7403\u8054\u5408\u4f1a\u6325\u52a8\u7403\u68d2\u5462\uff0c\u4ed6\u4eec\u5c31\u5df2\u7ecf\u5f00\u59cb\u6253\u9ebb\u5c06\u4e86\u3002<\/p>\n<p>\u8bf4\u5b9e\u8bdd\uff0c\u5f53\u6211\u5f00\u59cb\u6253\u9ebb\u5c06\u7684\u65f6\u5019\uff0c\u6211\u4e0d\u77e5\u9053\u6211\u4f1a\u5f97\u5230\u4ec0\u4e48\u3002\u6211\u5f53\u65f6\u5e76\u6ca1\u6709\u610f\u8bc6\u5230\uff0c\u4eca\u5929\u6211\u4f1a\u5982\u6b64\u559c\u6b22\u9ebb\u5c06\u3002\u6211\u975e\u5e38\u597d\u80dc\uff0c\u6240\u4ee5\u6211\u89c9\u5f97\u9ebb\u5c06\u548c\u6211\u6700\u7ec8\u6210\u4e86\u2026\u2026\u5c31\u50cf\u4e24\u682a\u53ef\u4ee5\u5171\u751f\u7684\u690d\u7269\u3002\u6700\u540e\uff0c\u5982\u679c\u9ebb\u5c06\u6709\u4e00\u5929\u6210\u4e3a\u5965\u8fd0\u4f1a\u7684\u6bd4\u8d5b\u9879\u76ee\uff0c\u4f60\u5e94\u8be5\u77e5\u9053\u53d1\u751f\u4e86\u4ec0\u4e48\u4e8b\u3002<\/p>\n<h4><strong>Source Text 2:<\/strong><\/h4>\n<p>2005\u5e7412\u6708\uff0c\u5f53\u5efa\u7b51\u5de5\u4eba\u5c06\u5317\u4eac\u94f6\u6cf0\u4e2d\u5fc3\u7684\u6700\u540e\u4e00\u6839\u5927\u6881\u5b89\u88c5\u5b8c\u6210\u540e\uff0c\u201c\u4eac\u57ce\u7b2c\u4e00\u9ad8\u697c\u201d\u6b63\u5f0f\u5c01\u9876\uff0c\u5b83\u7684\u9ad8\u5ea6\u4e3a34939\u7c73\u3002\u6b64\u524d\u768415\u5e74\uff0c\u201c\u4eac\u57ce \u7b2c\u4e00\u9ad8\u697c\u201d\u7684\u8363\u8a89\u5c5e\u4e8e\u4eac\u5e7f\u4e2d\u5fc3\uff0c\u5176\u9ad8\u5ea6\u4e3a209\u7c73; \u5b50\u5728\u66f4\u65e9\u4e4b\u524d\u76841958\u5e74\uff0c\u201c\u4eac\u57ce\u7b2c\u4e00\u201d\u7684\u8363\u8a89\u5c5e\u4e8e50\u5e74\u4ee3\u7684\u201c\u5341\u5927\u5efa\u7b51\u201d\u4e4b\u4e00\u2014\u4f4d\u4e8e\u957f\u5b89\u8857\u7684\u5317\u4eac\u7535\u62a5\u5927\u697c\u3002\u5927\u697c\u88c5\u6709\u56db\u9762\u949f\u5854\uff0c\u6bcf\u5f53\u60a0\u626c\u7684\u62a5\u65f6\u949f\u58f0\u56de\u8361\u4e0e \u5341\u91cc\u957f\u8857\uff0c\u5317\u4eac\u4eba\u5e38\u5e38\u4f1a\u4e60\u60ef\u6027\u7684\u62ac\u5934\u4ef0\u671b\u9ad8\u8fbe74\u7c73\u9ad8\u7684\u7535\u62a5\u5927\u697c\u3002\u94f6\u6cf0\u4e2d\u5fc3\u5728\u201c\u4eac\u57ce\u7b2c\u4e00\u9ad8\u697c\u201d\u7684\u201c\u4ea4\u6905\u201d\u4e0a\u505a\u4e86\u4e0d\u5230\u4e09\u5e74\uff0c\u56fd\u8d38\u4e09\u671f\u7ae3\u5de5\u540e\uff0c\u53c8\u5c06\u5317\u4eac\u7684\u9ad8\u5ea6 \u63d0\u5347\u5230330\u7c73\u3002\u5728\u56fd\u8d38\u7684\u4e0d\u8fdc\u5904\uff0c\u5219\u662f\u5373\u5c06\u7ae3\u5de5\u7684\u4e2d\u592e\u7535\u89c6\u53f0\u65b0\u5740\u3001\u5317\u4eac\u8d22\u5bcc\u4e2d\u5fc3\u3002\u4ed6\u4eec\u6b63\u4fef\u77b0\u5317\u4eac\u57ce\uff0c\u6210\u4e3a\u8fd9\u5ea7\u57ce\u5e02\u7684\u4e0b\u4e00\u4e2a\u5236\u9ad8\u70b9\u3002<\/p>\n<p>\u4e0a\u8ff0\u6545\u4e8b\u53d1\u751f\u4e8eCBD\uff0c\u5373\u4f4d\u4e8e\u5317\u4eac\u57ce\u4e1c\u7684\u4e2d\u592e\u5546\u52a1\u533a\uff0c\u8fd9\u91cc\u5df2\u7ecf\u6210\u4e3a\u5317\u4eac\u6700\u5bcc\u6709\u6d3b\u529b\u3001\u6700\u5177\u73b0\u4ee3\u5316\u6c14\u606f\u7684\u5730\u533a\u4e4b\u4e00\u3002\u8fd9\u4e9b\u5176\u5b9e\u6062\u5f18\u3001\u96c4\u5fc3\u52c3\u52c3\u7684\u5efa\u7b51\uff0c\u662f\u5317\u4eac\u98de\u901f\u53d1\u5c55\u7684\u4e00\u4e2a\u7f29\u5f71\uff0c\u540c\u65f6\u4e5f\u662f\u5317\u4eac\u4e43\u81f3\u4e2d\u56fd\u5d1b\u8d77\u4e8e\u4e16\u754c\u7684\u7a97\u53e3\u3002(386 words)<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\">\u53c2\u8003\u8bd1\u6587\uff1a<\/span>In December 2005, with the last girder put in place, the Yintai Center, rising to 249.9 meters, was completed, being laurelled the \u201cNo.1 Skycraper\u201d in Beijing. Fifteen years before, this laurel was owned by the Jing Guang Center, which is 209 meters high, and still earlier, in 1958, the laurel went to the Beijing Telegraph Building with a height of 74 meters. Known as one of the \u201cTen Major Buildings in China\u201d in the 1950s, the Beijing Telegraph Building, located on Chang\u2019an Avenue, carries a four-sided-clock tower whose ringing never fails to be an attraction to Beijingers. As the crown jewel in the city for three years only, the Yintai Center had to give way to the China World Center, which towers to 330 meters. Now, not far from it stand two sparkling gems, the CCTV Headquarters and the Fortune Plaza, which are vying for the new \u201chigh\u201d in the capital city.<\/p>\n<p>All this building has happened in the central business district of eastern Beijing, which has become one area in the city featuring the greatest vitality and modernity. These imposing buildings, whichever may be the city\u2019s new \u201chigh\u201d, are a microcosm of Beijing\u2019s fast development and new symbols of the capital in the Olympic era, demonstrating the rising of Beijing and China in the world.<\/p>\n<p>\u5929\u6d25\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b66MTI 2010-2014 \u771f\u9898\u4e0b\u8f7d\uff1a<a href=\"http:\/\/pan.baidu.com\/s\/1ntsl8ql\" target=\"_blank\">\u767e\u5ea6\u4e91<\/a><\/p>\n<p>\u771f\u9898\u6765\u6e90:\u4e92\u8054\u7f51 \u77ed\u8bed\u7ffb\u8bd1\u7b54\u6848\u7531mtizt.com\u63d0\u4f9b<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Translate the following TRANSLATION-related terms in &hellip; <a href=\"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1060\" class=\"more-link\">\u7ee7\u7eed\u9605\u8bfb <span class=\"screen-reader-text\">\u5929\u6d25\u5916\u56fd\u8bed\u5927\u5b662010\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":229,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,12],"tags":[40,16],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1060"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1060"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1060\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/229"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1060"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1060"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1060"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}