{"id":1955,"date":"2015-01-23T16:45:01","date_gmt":"2015-01-23T08:45:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1955"},"modified":"2015-01-23T16:45:01","modified_gmt":"2015-01-23T08:45:01","slug":"%e8%be%bd%e5%ae%81%e5%a4%a7%e5%ad%a62011%e5%b9%b4%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a1%95%e5%a3%abmti%e7%9c%9f%e9%a2%98%e4%b8%8e%e7%ad%94%e6%a1%88","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1955","title":{"rendered":"\u8fbd\u5b81\u5927\u5b662011\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u4e0e\u7b54\u6848"},"content":{"rendered":"<h3>I. Translate the following phrases into English or Chinese. (2X20=40)<\/h3>\n<p>1. the National People\u2019s Congress<\/p>\n<p>2. Fortune Forum<\/p>\n<p>3. public benefit advertisement \u00a0<!--more--><\/p>\n<p>4. GNP(gross national product)<\/p>\n<p>5. EU Integration<\/p>\n<p>6. chronic fatigue syndrome<\/p>\n<p>7. labor mobility<\/p>\n<p>8. international practice<\/p>\n<p>9. on-line settlement<\/p>\n<p>10. poverty relief<br \/>\n11\u5b89\u5c45\u5de5\u7a0b<\/p>\n<p>12\u53cc\u8fb9\u5173\u7cfb<\/p>\n<p>13\u548c\u5e73\u7edf\u4e00<\/p>\n<p>14\u548c\u8c10\u793e\u4f1a<\/p>\n<p>15\u56fd\u6709\u4f01\u4e1a<\/p>\n<p>16\u7ecf\u6d4e\u7279\u533a<\/p>\n<p>17\u79d1\u6280\u521b\u65b0<\/p>\n<p>18\u5c0f\u5eb7\u793e\u4f1a<\/p>\n<p>19\u548c\u5e73\u5171\u5904<\/p>\n<p>20\u56e2\u961f\u7cbe\u795e<\/p>\n<h3>II. Translate the following sentences into Chinese, (5X5=25)<\/h3>\n<p>1. A shy, retiring man known to his own Columbia University students as a dull lecturer, he had the brilliance of mind that made him the teacher of his time, respected by presidents and philosophers alike.<\/p>\n<p>2. Somehow a balance must be struck. The government runs the risk of drawing fire from conservative Malay political quarters if plans to boost English fluency appear to threaten the status of the Malay language* But judging from the pragmatism now coloring government development programs, some of the nationalistic obsessions of the past appear to be receding.<\/p>\n<p>3. Amid mounting social discontent over inflation, the government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.<\/p>\n<p>4. Researchers have established that when people are mentally engaged, biochemical changes occur in the brain that allow it to act more effectively in cognitive areas such as attention and memory.<\/p>\n<p>5.Amid mounting social discontent over inflation\uff0cthe government leaders have used swift police action to drive home the futility of public protest.<\/p>\n<h3>III. Translate the following sentences into English. (5X5=25)<\/h3>\n<p>1.\u4f46\u662f\uff0c\u4ed6\u4eec\u7684\u601d\u60f3\u5de5\u4f5c\u6ca1\u6709\u4ed6\u4eec\u7684\u7ec4\u7ec7\u5de5\u4f5c\u505a\u5f97\u597d\u3002<\/p>\n<p>2.\u8fd9\u4e2a\u5730\u65b9\u4f5c\u4e3a\u5b8c\u5168\u65b0\u578b\u98de\u673a\u7684\u79d8\u5bc6\u8bad\u7ec3\u57fa\u5730\u662f\u975e\u5e38\u7406\u60f3\u7684\uff0c\u56e0\u4e3a\u5b83\u5730\u5904\u8fb9\u9672\uff0c\u6709\u6548\u5730\u63a9 \u76d6\u4e86\u5176\u4e2d\u7684\u6d3b\u52a8\u3002<\/p>\n<p>3.\u548c\u5e73\u4e0e\u53d1\u5c55\u4ecd\u7136\u662f\u5f53\u4eca\u65f6\u4ee3\u7684\u4e3b\u9898\uff0c\u4f46\u4e0d\u7a33\u5b9a\u4e0d\u786e\u5b9a\u56e0\u7d20\u5728\u589e\u591a\uff0c\u65b0\u6311\u6218\u65b0\u5a01\u80c1\u5728\u589e \u52a0\u3002<\/p>\n<p>4.\u672a\u6765\u7684\u5927\u5b66\u5c06\u5efa\u7acb\u8d77\u66f4\u4e3a\u7075\u6d3b\u548c\u5bcc\u6709\u6d3b\u529b\u7684\u5b66\u4e60\u5236\u5ea6\uff0c\u9002\u5e94\u7ec8\u8eab\u5b66\u4e60\u7684\u53d1\u5c55\u8d8b\u52bf\u3002<\/p>\n<p>5.\u7531\u4e8e\u804c\u4e1a\u5e02\u573a\u840e\u7f29\uff0c\u8fdd\u7ea6\u4e0d\u8fd8\u5b66\u751f\u8d37\u6b3e\u7684\u5927\u5b66\u6bd5\u4e1a\u751f\u8d8a\u6765\u8d8a\u591a\u3002<\/p>\n<h3>IV. Translate the following passages into Chinese. (2X15=30)<\/h3>\n<p>1. But when you attempt to reconstruct it in words, you will find that it breaks into a thousand conflicting impressions. Some must be subdued; others emphasized; in the process you will lose, probably all grasp upon the emotion itself. Then turn from your blurred and littered pages to the opening pages of some great novelist \u4e00 Defoe, Jane Austen, Hardy. Now you will be better able to appreciate their mastery. It is not merely that we are in the presence of a different person \u2014 Defoe, Jane Austen\uff0cor Thomas Hardy \u4e00 but that we are living in a different world. Here, in Robinson Crusoe, we are trudging a plain high road; one thing happens after another; the fact and the order of the fact is enough.<\/p>\n<p>2. But if the open air and adventure mean everything to Defoe they mean nothing to Jane Austen. Hers is the drawing-room, and people talking, and by the many mirrors of their talk revealing their characters. And if, when we have accustomed ourselves to the drawing-room and its reflections, we turn to hardy, we are once more spun around. The moors are round us and the stars above our heads. The other side of the mind is now exposed \u2014 the dark side that comes uppermost in solitude\u2019 not the light side that shows in company. Our relations are not towards people, but towards Nature and destiny. Yet different as these worlds are, each is consistent with itself The maker of each is careful to observe the laws of his own perspective, and however great a strain they may put upon us they will never confuse us, as lesser writers so frequently do, by introducing two different kinds of reality into the same book.<\/p>\n<h3>V. Translate the following passages into English. (2 X 15=30)<\/h3>\n<p>1. \u6211\u81ea\u5df1\u5c31\u662f\u6d6a\u8d39\u4e86\u5f88\u591a\u65f6\u95f4\u7684\u4e00\u4e2a\u4eba\u3002\u6211\u4e0d\u6253\u9ebb\u5c06\uff0c\u6211\u4e0d\u7ecf\u5e38\u7684\u542c\u620f\u770b\u7535\u5f71\uff0c\u51e0\u5e74\u4e2d \u96be\u5f97\u4e00\u6b21\uff0c\u6211\u4e0d\u957f\u65f6\u95f4\u770b\u7535\u89c6\uff0c\u901a\u5e38\u53ea\u770b\u534a\u4e2a\u5c0f\u65f6\uff0c\u6211\u4e5f\u4e0d\u4e32\u95e8\u5b50\u95f2\u804a\u5929\u3002\u6709\u4eba\u95ee\u6211\uff1a<\/p>\n<p>\u201c\u90a3\u4e48\u4f60\u5927\u90e8\u5206\u65f6\u95f4\u90fd\u505a\u4e86\u4e9b\u4ec0\u4e48\u5462\uff1f \u201d \u6211\u75db\u81ea\u53cd\u7701\uff0c\u6211\u53d1\u73b0\uff0c\u9664\u4e86\u804c\u52a1\u4e0a\u7684\u5fc5\u987b\u53ca\u4eba \u60c5\u4e0a\u6240\u4e0d\u80fd\u514d\u7684\u6d3b\u52a8\u4e4b\u5916\uff0c\u6211\u7684\u65f6\u95f4\u5927\u90e8\u5206\u90fd\u6d6a\u8d39\u4e86\u3002\u6211\u5e94\u8be5\u96c6\u4e2d\u7cbe\u529b\uff0c\u8bfb\u6211\u6240\u6731\u8bfb\u8fc7 \u7684\u4e66\uff0c\u6211\u5e94\u8be5\u5229\u7528\u6240\u6709\u65f6\u95f4\uff0c\u5199\u6211\u6240\u8981\u5199\u7684\u4e1c\u897f\uff0c\u4f46\u662f\u6211\u6ca1\u80fd\u8fd9\u6837\u505a\u3002\u6211\u7684\u597d\u591a\u7684\u65f6\u95f4\u90fd\u7cca\u91cc\u7cca\u6d82\u7684\u6df7\u8fc7\u53bb\u4e86\uff0c\u201c\u5c11\u58ee\u4e0d\u52aa\u529b\uff0c\u8001\u5927\u5f92\u4f24\u60b2\u3002\u201d<\/p>\n<p>2. \u7ecf\u8d38\u5173\u7cfb\u5386\u6765\u662f\u4e2d\u7f8e\u5173\u7cfb\u7684\u91cd\u8981\u7ec4\u6210\u90e8\u5206\uff0c\u4e5f\u662f\u4e24\u56fd\u4ea4\u5f80\u4e2d\u6700\u4e3a\u6d3b\u8dc3\u7684\u4e00\u4e2a\u65b9\u9762\u3002\u81ea 1979\u5e74\u4e2d\u7f8e\u5efa\u4ea4\u4ee5\u6765\uff0c\u53cc\u8fb9\u7ecf\u8d38\u5173\u7cfb\u867d\u53d7\u4e24\u56fd\u603b\u4f53\u5173\u7cfb\u7684\u5f71\u54cd\uff0c\u7ecf\u5386\u4e86\u4e00\u4e9b\u6ce2\u6298\uff0c\u4f46\u957f \u671f\u4ee5\u6765\u4e00\u76f4\u4fdd\u6301\u8f83\u5feb\u53d1\u5c55\u901f\u5ea6\u3002\u4e2d\u7f8e\u4e24\u56fd\u7ecf\u6d4e\u4e0a\u7684\u76f8\u4e92\u4f9d\u5b58\u5728\u4e0d\u65ad\u52a0\u5f3a\uff0c\u7ecf\u8d38\u5173\u7cfb\u5df2\u6210 \u4e3a\u4e2d\u7f8e\u5173\u7cfb\u7684\u7a33\u5b9a\u5668\u3002\u968f\u7740\u4e2d\u56fd\u6df1\u5165\u6539\u9769\u548c\u6269\u5927\u5f00\u653e\u8fdb\u7a0b\u7684\u53d1\u5c55\uff0c\u7279\u522b\u662f\u4e2d\u56fd\u52a0\u5165\u4e16\u8d38 \u7ec4\u7ec7\u540e\uff0c\u7ecf\u8d38\u5173\u7cfb\u5728\u4e2d\u7f8e\u5173\u7cfb\u53d1\u5c55\u4e2d\u5c06\u53d1\u6325\u66f4\u5927\u7684\u4f5c\u7528\u3002<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u8fbd\u5b81\u5927\u5b66MTI\u771f\u9898\u4e0b\u8f7d\uff1a\u767e\u5ea6\u4e91\uff08\u7a0d\u540e\uff09<\/p>\n<p>\u6765\u6e90\uff1a\u4e92\u8054\u7f51 \u77ed\u8bed\u7ffb\u8bd1\u7b54\u6848\u7531mtizt.com\u63d0\u4f9b<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Translate the following phrases into English or Chin &hellip; <a href=\"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1955\" class=\"more-link\">\u7ee7\u7eed\u9605\u8bfb <span class=\"screen-reader-text\">\u8fbd\u5b81\u5927\u5b662011\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u4e0e\u7b54\u6848<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2139,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[54,4],"tags":[28,19],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1955"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1955"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1955\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/2139"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1955"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1955"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1955"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}