{"id":1963,"date":"2015-02-01T11:00:24","date_gmt":"2015-02-01T03:00:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1963"},"modified":"2015-07-19T02:20:47","modified_gmt":"2015-07-18T18:20:47","slug":"%e5%8d%8e%e5%8d%97%e7%90%86%e5%b7%a5%e5%a4%a7%e5%ad%a62011%e5%b9%b4%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a1%95%e5%a3%abmti%e7%9c%9f%e9%a2%98%e5%8f%8a%e7%ad%94%e6%a1%88","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1963","title":{"rendered":"\u534e\u5357\u7406\u5de5\u5927\u5b662011\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848"},"content":{"rendered":"<h3>I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. There are altogether 30 items in this part of the test, with one point for each. (30\uff09<\/h3>\n<p>1. OPEC<\/p>\n<p>2. BRIC<\/p>\n<p>3. MPA \u00a0<!--more--><\/p>\n<p>4. CIA<\/p>\n<p>5. NASA<\/p>\n<p>6. UNESCO<\/p>\n<p>7. IOC<\/p>\n<p>8. Silicon Valley<\/p>\n<p>9. trade surplus<\/p>\n<p>10. carbon footprint<\/p>\n<p>11. Venture Capital<\/p>\n<p>12. fixed asset<\/p>\n<p>13. Value Added Tax<\/p>\n<p>14. Kyoto Protocol<\/p>\n<p>15. cast pearls before a swine<\/p>\n<p>16. \u793e\u4fdd\u4f53\u7cfb<\/p>\n<p>17. \u4e0d\u826f\u8d37\u6b3e<\/p>\n<p>18. \u6076\u6027\u5faa\u73af<\/p>\n<p>19. \u4e2d\u4ecb\u670d\u52a1<\/p>\n<p>20. \u4e0d\u53ef\u518d\u751f\u8d44\u6e90<\/p>\n<p>21. \u8d22\u653f\u6536\u5165<\/p>\n<p>22. \u591a\u5143\u6587\u5316\u793e\u4f1a<\/p>\n<p>23. \u8bbf\u95ee\u5b66\u8005<\/p>\n<p>24. \u4e49\u52a1\u6559\u80b2<\/p>\n<p>25. \u68ee\u6797\u8986\u76d6\u7387<\/p>\n<p>26. \u57fa\u7840\u8bbe\u65bd\u5efa\u8bbe<\/p>\n<p>27.\u53ef\u6301\u7eed\u53d1\u5c55\u6218\u7565<\/p>\n<p>28.\u6d41\u52a8\u4eba\u53e3<\/p>\n<p>29.\u5b9e\u51b5\u8f6c\u64ad<\/p>\n<p>30.\u5916\u4ea4\u8c41\u514d\u6743<\/p>\n<h3>II. Directions: Translate the following two source texts into target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120\uff0c\uff09<\/h3>\n<h4><strong>Source Text 1:<\/strong><\/h4>\n<p>On the Art of Living with Others In the first place, if people are to live happily together, they must not fancy, because they are thrown together now, that all their lives have been exactly similar up to the present time, that they started exactly alike, and that they are to be for the future of the same mind. A thorough conviction of the difference of men is the great thing to be assured of in social knowledge: it is to life what Newton&#8217;s law is to astronomy. Sometimes men have a knowledge of it with regard to the world in general: they do not expect the outer world to agree with them in all points, but are vexed at not being able to drive their own tastes and opinions into those they live with. Diversities distress them. They will not see that there are many forms of virtue and wisdom.<\/p>\n<p>Many of the rules for people living together in peace follow from the above. For instance, not to interfere unreasonably with others, not to ridicule their tastes, not to question and requestion their resolves, not to indulge in perpetual comment on their proceedings, and to delight in their having other pursuits than ours, are all based upon a thorough perception of the simple fact that they are not we.<\/p>\n<p>If you would be loved as a companion, avoid unnecessary criticism upon those with whom you live. The number of people who have taken out judge&#8217;s patents for themselves is very large in any society. Now it would be hard for a man to live with another who was always criticising his actions, even if it were kindly and just criticism. It would be like living between the glasses of a microscope.<\/p>\n<h4><strong>Source Text 2:<\/strong><\/h4>\n<p>\u4e00\u6761\u6d69\u6d69\u8361\u8361\u7684\u957f\u6c5f\u5927\u6cb3\uff0c\u6709\u65f6\u6d41\u5230\u5f88\u5bbd\u9614\u7684\u5883\u754c\uff0c\u5e73\u539f\u65e0\u9645\uff0c\u4e00\u6cfb\u4e07\u91cc\u3002\u6709\u65f6 \u6d41\u5230\u5f88\u903c\u72ed\u7684\u5883\u754c\uff0c\u4e24\u5cb8\u4e1b\u5c71\u8fed\u5cad\uff0c\u7edd\u58c1\u65ad\u5d16\uff0c\u6c5f\u6cb3\u6d41\u4e8e\u5176\u95f4\uff0c\u56de\u73af\u66f2\u6298\uff0c\u6781\u5176\u9669\u5cfb\u3002 \u6c11\u65cf\u751f\u547d\u7684\u8fdb\u5c55\uff0c\u5176\u7ecf\u5386\u4ea6\u590d\u5982\u662f\u3002<\/p>\n<p>\u4eba\u7c7b\u5728\u5386\u53f2\u4e0a\u7684\u751f\u6d3b\u6b63\u5982\u65c5\u884c\u4e00\u6837\u3002\u65c5\u9014\u4e0a\u7684\u5f81\u4eba\u6240\u7ecf\u8fc7\u7684\u5730\u65b9\uff0c\u6709\u65f6\u662f\u5766\u8361\u5e73 \u539f\uff0c\u6709\u65f6\u662f\u5d0e\u5c96\u9669\u8def\u3002\u5fd7\u4e8e\u65c5\u9014\u7684\u4eba\u8d70\u5230\u5e73\u5766\u7684\u5730\u65b9\uff0c\u56fa\u7136\u9ad8\u9ad8\u5174\u5174\u5730\u5411\u524d\u8d70\uff0c\u8d70\u5230 \u5d0e\u5c96\u7684\u5883\u754c\uff0c\u6108\u662f\u5947\u8da3\u6a2a\u751f\uff0c\u89c9\u5f97\u5728\u6b64\u5947\u7edd\u58ee\u7edd\u7684\u5883\u754c\uff0c\u6108\u53d1\u80fd\u611f\u5230\u4e00\u79cd\u5192\u9669\u7684\u7f8e\u8da3\u3002<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u534e\u5357\u7406\u5de5\u5927\u5b66MTI\u771f\u9898\u4e0b\u8f7d\uff1a\u767e\u5ea6\u4e91(\u7a0d\u540e\uff09<\/p>\n<p>\u771f\u9898\u6765\u81ea\u4e92\u8054\u7f51 \u77ed\u8bed\u7ffb\u8bd1\u7b54\u6848\u7531Mtizt.com\u63d0\u4f9b<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Directions: Translate the following words, abbreviat &hellip; <a href=\"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=1963\" class=\"more-link\">\u7ee7\u7eed\u9605\u8bfb <span class=\"screen-reader-text\">\u534e\u5357\u7406\u5de5\u5927\u5b662011\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2918,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[67,5],"tags":[27,28,19],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1963"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1963"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1963\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/2918"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1963"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1963"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1963"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}