{"id":3814,"date":"2016-06-25T10:43:29","date_gmt":"2016-06-25T02:43:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3814"},"modified":"2016-06-25T10:44:44","modified_gmt":"2016-06-25T02:44:44","slug":"2014%e5%b9%b4%e5%8c%97%e4%ba%ac%e4%ba%a4%e9%80%9a%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a1%95%e5%a3%ab%e8%80%83%e7%a0%94%e7%9c%9f%e9%a2%98-%e8%8b%b1%e8%af%ad%e7%bf%bb%e8%af%91","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3814","title":{"rendered":"\u5317\u4eac\u4ea4\u901a\u5927\u5b662014\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848"},"content":{"rendered":"

Part A Terminology and phrase translation<\/h3>\n

Section One: Translate the following translation-related terms into Chinese (15 points, 1 point each)<\/strong><\/h4>\n

WHO\uff1a\u4e16\u754c\u536b\u751f\u7ec4\u7ec7(World Health Organization)<\/span><\/p>\n

IOC\uff1a\u56fd\u9645\u5965\u59d4\u4f1a(International Olympic Committee)<\/span><\/p>\n

IPR\uff1a\u77e5\u8bc6\u4ea7\u6743(intellectual property rights)
\n<\/span><\/p>\n

CPA\uff1a\u6ce8\u518c\u4f1a\u8ba1\u5e08(Certified Public Accountant)<\/span><\/p>\n

CPI\uff1a\u5c45\u6c11\u6d88\u8d39\u4ef7\u683c\u6307\u6570(Consumer Price Index)<\/span><\/p>\n

OTC\uff1a\u975e\u5904\u65b9\u836f(over the counter)<\/span><\/p>\n

Skopos theory\uff1a\u7ffb\u8bd1\u76ee\u7684\u8bba(skopos theory)<\/p>\n

Poly system theory\uff1a\u591a\u5143\u7cfb\u7edf\u8bba<\/span><\/p>\n

cultural pluralism\uff1a\u6587\u5316\u591a\u5143\u8bba<\/span><\/p>\n

Hermeneutic school\uff1a\u9610\u91ca\u5b66\u6d3e<\/span><\/p>\n

catering industry\uff1a\u9910\u996e\u4e1a\uff1b\u9910\u996e\u884c\u4e1a;\u670d\u52a1\u884c\u4e1a<\/span><\/p>\n

balance sheet\uff1a\u8d44\u4ea7\u8d1f\u503a\u8868<\/span><\/p>\n

deluxe suit\uff1a\u8c6a\u534e\u871c\u6708\u5957<\/span><\/p>\n

force majeure\uff1a\u4e0d\u53ef\u6297\u529b<\/span><\/p>\n

opinion poll\uff1a\u6c11\u610f\u6d4b\u9a8c<\/span><\/p>\n

Section Two: Translate the following terms or phrases into English (15 points, 1 point each)<\/strong><\/h4>\n

\u7b2c\u4e09\u4ea7\u4e1a\uff1atertiary industry<\/span><\/p>\n

\u6bcd\u6821\uff1aAlma Mater<\/p>\n

\u4eac\u90fd\u534f\u8bae\u4e66\uff1aKyoto Protocol<\/p>\n

\u56fd\u503a\uff1anational debt; government loan<\/p>\n

\u8bba\u8bed\uff1aThe Analects of Confucius<\/p>\n

\u4e0d\u826f\u8d37\u6b3e\uff1anon-performing loan<\/p>\n

\u8f6f\u7740\u9646\uff1asoft landing<\/p>\n

\u4e0d\u518d\u751f\u8d44\u6e90\uff1aNon-renewable Resources<\/p>\n

\u79d2\u6740\uff1aflash sale\uff1bseckill<\/p>\n

\u5b66\u5206\uff1aacademic credit<\/p>\n

\u56fd\u6c11\u5f85\u9047\uff1anational treatment<\/p>\n

\u65b0\u534e\u793e\uff1athe Xinhua News Agency<\/p>\n

\u4fdd\u7a0e\u533a\uff1abonded area\uff1bfree trade zone<\/p>\n

\u793e\u4f1a\u4fdd\u969c\uff1asocial security<\/p>\n

\u9488\u7078\uff1aAcupuncture<\/p>\n

Part B Translation between English and Chinese.(60 points)<\/h3>\n

Section A English to Chinese Translation( 20 points for each passage)<\/strong><\/h4>\n

Passage One<\/p>\n

It is usual to arrange for a delay of a few seconds between the release and the cntting-off of the current and the brake application\uff1b this gives the driver the opportunity of crossing quickly to the opposite side of his cab (\u9a7e\u9a76\u5ba4\uff09\uff0cas he may need to do momentarily for look-out piuposes, without stopping his train by so doing.<\/p>\n

Passage Two<\/p>\n

Each year we come together to reaffirm the founding vision of this institution. For most of recorded history, individual aspirations were subject to the whims of tyrants and empires. Divisions of race and religion and tribe were settled through the sword and the clash of armies. The idea that nations and peoples could come together in peace to solve their disputes and advance a common prosperity seemed unimaginable.<\/p>\n

It took the awful carnage of two world wars to shift our thinking. The leaders who built the United Nations were not na??ve; they did not think this body could eradicate all wars. But in the wake of millions dead and continents in rubble, and with the development of nuclear weapons that could annihilate a planet, they understood that humanity could not survive the course it was on.\uff08\u9009\u81ea\u5965\u5df4\u9a6c\u572868\u5c4a\u8054\u5927\u4e00\u822c\u6027\u8fa9\u8bba\u4e0a\u7684\u53d1\u8a00 mtizt.com\u6ce8\uff09<\/p>\n

\u53c2\u8003\u8bd1\u6587:<\/a><\/strong><\/h3>

\u6211\u4eec\u6bcf\u5e74\u90fd\u4e3e\u884c\u4f1a\u8bae\u91cd\u7533\u8fd9\u4e2a\u673a\u6784\u6210\u7acb\u7684\u5b97\u65e8\u3002\u5728\u6709\u5386\u53f2\u8bb0\u8f7d\u7684\u5927\u90e8\u5206\u65f6\u671f\uff0c\u4e2a\u4eba\u7684\u613f\u671b\u5f80\u5f80\u53d7\u5236\u4e8e\u66b4\u541b\u548c\u5e1d\u56fd\u8086\u610f\u7ffb\u4e91\u8986\u96e8\u7684\u72c2\u70ed\u3002\u79cd\u65cf\u3001\u5b97\u6559\u548c\u90e8\u843d\u7684\u56db\u5206\u4e94\u88c2\u901a\u8fc7\u5200\u5149\u5251\u5f71\u548c\u5175\u620e\u76f8\u89c1\u6210\u4e3a\u5b9a\u5c40\u3002\u4f3c\u4e4e\u96be\u4ee5\u60f3\u8c61\uff0c\u56fd\u5bb6\u548c\u4eba\u6c11\u53ef\u4ee5\u548c\u5e73\u5171\u5904\uff0c\u89e3\u51b3\u76f8\u4e92\u95f4\u7684\u5206\u6b67\uff0c\u4e00\u8d77\u4fc3\u8fdb\u5171\u540c\u7e41\u8363\u3002<\/p>\n

\u6211\u4eec\u7684\u89c2\u5ff5\u5728\u7ecf\u8fc7\u4e24\u6b21\u4e16\u754c\u5927\u6218\u7684\u8840\u8165\u5386\u53f2\u540e\u624d\u5f97\u5230\u6539\u53d8\u3002\u53c2\u4e0e\u7b79\u5efa\u8054\u5408\u56fd\u7684\u5404\u4f4d\u9886\u5bfc\u4eba\u539f\u6765\u5e76\u6ca1\u6709\u62b1\u4efb\u4f55\u5e7b\u60f3\uff1b\u4ed6\u4eec\u4e0d\u8ba4\u4e3a\u8fd9\u4e2a\u673a\u6784\u53ef\u4ee5\u4ece\u6b64\u6d88\u706d\u6240\u6709\u7684\u6218\u4e89\u3002\u4f46\u662f\uff0c\u5728\u6570\u767e\u4e07\u4eba\u4e27\u751f\uff0c\u5404\u5927\u6d32\u6210\u4e3a\u4e00\u7247\u74e6\u783e\u540e\uff0c\u968f\u7740\u53ef\u4ee5\u6bc1\u706d\u6574\u4e2a\u5730\u7403\u7684\u6838\u6b66\u5668\u5f97\u5230\u7814\u53d1\uff0c\u4ed6\u4eec\u61c2\u5f97\uff0c\u5982\u679c\u5728\u8fd9\u6761\u9053\u8def\u4e0a\u8d70\u4e0b\u53bb\uff0c\u4eba\u7c7b\u5c31\u65e0\u6cd5\u7ee7\u7eed\u751f\u5b58\u3002<\/p><\/div>\n

Passage Three<\/p>\n

I had the illusion that I was driving through one immensely long, narrow farm.\u00a0 The villages and towns were usually perched on the edge, so as not to waste arable soil and because there was a need, before the High Dame tamed the Nile, to live beyond the reach of the annual floods. The road followed the course of the Nile, now passing through the fields, now drawing a black line separating them from the desert.

\u53c2\u8003\u8bd1\u6587:<\/a><\/strong><\/h3>

\u6211\u611f\u5230\u4eff\u4f5b\u662f\u5f00\u8f66\u7a7f\u8fc7\u4e00\u4e2a\u72ed\u7a84\u800c\u6781\u957f\u7684\u519c\u573a\u3002\u5927\u5c0f\u6751\u5e84\u4e00\u822c\u5728\u7530\u5730\u8fb9\u4e0a\uff0c\u4e3a\u7684\u662f\u4e0d\u6d6a\u8d39\u8015\u5730\uff0c\u8fd8\u56e0\u4e3a\u5728\u9ad8\u575d\u9a6f\u670d\u5c3c\u7f57\u6cb3\u4e4b\u524d\uff0c\u9700\u8981\u4f4f\u5f97\u8fdc \u4e00\u4e9b\uff0c\u4ee5\u9003\u79bb\u6bcf\u5e74\u6d2a\u6c34\u7684\u5a01\u80c1\u3002 \u5927\u5c0f\u6751\u9547\u4e00\u822c\u90fd\u5904\u4e8e\u7530\u5730\u7684\u8fb9\u4e0a\uff0c \u8fd9\u662f\u4e3a\u4e86\u4e0d\u6d6a\u8d39\u8015\u5730\uff0c \u540c\u65f6\u4e5f\u662f\u56e0\u4e3a\u5728\u9ad8\u575d\u63a7\u5236\u5c3c\u7f57\u6cb3\u4e4b \u524d\uff0c\u6709\u5fc5\u8981\u4f4f\u5f97\u8fdc\u4e00\u70b9\uff0c\u4ee5\u8eb2\u907f\u6bcf\u5e74\u53d1\u751f\u7684\u6d2a\u6c34\u3002 \u9053\u8def\u6cbf\u7740\u5c3c\u7f57\u6cb3\u4fee\u7b51\uff0c\u65f6\u800c\u7a7f\u8fc7\u7530\u5730\uff0c\u65f6\u800c\u753b\u4e00\u6761\u9ed1\u7ebf\uff0c\u8fd9\u8fb9\u662f\u519c\u7530\uff0c\u90a3\u8fb9\u662f\u6c99\u6f20\u3002 \u516c\u8def\u662f\u987a\u7740\u5c3c\u7f57\u6cb3\u4fee\u7b51\u7684\uff0c\u6709\u65f6\u7a7f\u8fc7\u5e84\u7a3c\u5730\uff0c\u6709\u65f6\u5019\u50cf\u662f\u5212\u7684\u4e00\u6761\u9ed1\u7ebf\uff0c\u8fd9\u8fb9\u662f\u5e84\u7a3c\uff0c\u90a3\u8fb9 \u662f\u6c99\u6f20\u3002 <\/p><\/div><\/p>\n

Section B Chinese to English Translation<\/strong><\/h4>\n

Passage One<\/p>\n

\u672c\u8d28\u91cf\u8ba1\u5212\u662f\u4ee5\u516c\u53f8\u73b0\u884c\u8d28\u91cf\u7ba1\u7406\u4f53\u7cfb\u4e3a\u57fa\u7840\uff0c\u5bf9\u4e00\u4e9b\u9700\u8981\u7279\u6b8a\u63a7\u5236\u7684\u5185\u5bb9\u5982\u91cc\u7a0b\u7891\u3001\u6280\u672f\u96be\u70b9\u3001\u8bbe\u8ba1\u8bc4\u5ba1\u70b9\u3001\u91cd\u70b9\u914d\u4ef6\u8bc4\u5ba1\u70b9\u548c\u8bd5\u9a8c\u9879\u76ee\u8bc4\u5ba1\u70b9\u7b49\u8fdb\u884c\u8bc6\u522b\u3001\u7ba1\u7406\uff0c\u5e76\u5728\u9879\u76ee\u5b9e\u65bd\u8fc7\u7a0b\u4e2d\uff0c\u6839\u636e\u5b9e\u9645\u60c5\u51b5\u5bf9\u76f8\u5173\u5185\u5bb9\u8fdb\u884c\u52a8\u6001\u8c03\u6574\u3002<\/p>\n

 <\/p>\n

Passage Two<\/p>\n

\u52a0\u5f3a\u5b8f\u89c2\u7ecf\u6d4e\u653f\u7b56\u534f\u8c03\uff0c\u643a\u624b\u63a8\u52a8\u4e9a\u592a\u5171\u540c\u53d1\u5c55\u3002\u7ecf\u6d4e\u5168\u7403\u5316\u80cc\u666f\u4e0b\u5404\u7ecf\u6d4e\u4f53\u4e00\u8363\u4ff1\u8363\u3001\u4e00\u635f\u4ff1\u635f\uff0c\u5e94\u8be5\u4e89\u53d6\u901a\u8fc7\u5b8f\u89c2\u7ecf\u6d4e\u653f\u7b56\u534f\u8c03\uff0c\u653e\u5927\u6b63\u9762\u8054\u52a8\u6548\u5e94\uff0c\u9632\u6b62\u548c\u51cf\u5c11\u8d1f\u9762\u5916\u6ea2\u6548\u5e94\u3002\u6211\u4eec\u8981\u79c9\u6301\u5f00\u653e\u5305\u5bb9\u3001\u5408\u4f5c\u5171\u8d62\u7cbe\u795e\uff0c\u4e0d\u80fd\u4e92\u76f8\u8e29\u811a\uff0c\u751a\u81f3\u4e92\u76f8\u62b5\u6d88\u3002\uff08\u9009\u81ea \u4e60\u8fd1\u5e73\uff1a\u4e9a\u592a\u7ecf\u5408\u7ec4\u7ec7\u5e94\u52a0\u5f3a\u5b8f\u89c2\u653f\u7b56\u534f\u8c03 mtizt.com\u6ce8\uff09<\/p>\n

\u53c2\u8003\u8bd1\u6587:<\/a><\/strong><\/h3>

We must work together for the common development of the Asia-Pacific through increased macro-economic policy coordination. With our economies all closely intertwined in economic globalization, we must amplify the positive effects of macro-economic policy coordination while preventing or reducing the negative spillovers. We must pursue win-win cooperation in an open and inclusive spirit. Our efforts should not be uncoordinated or even cancel each other out. Major reserve currency issuing economies should implement responsible macro-economic policies. They should act cautiously in adjusting their policies, monetary policies in particular. Be it the adoption or withdrawal of a policy, they must take into account its possible impact on the region and increase communication and coordination with other economies.<\/p><\/div>\n

Passage Three<\/p>\n

\u5047\u5982\u8bf4\uff0c\u4eba\u662f\u6709\u7075\u6027\u3001\u6709\u826f\u77e5\u7684\u52a8\u7269\uff0c\u90a3\u4e48\uff0c\u4eba\u751f\u4e00\u4e16\uff0c\u65e0\u975e\u662f\u8ba4\u8bc6\u81ea\u5df1\uff0c\u6d17\u70bc\u81ea\u5df1\uff0c\u81ea\u89c9\u81ea\u613f\u5730\u6539\u9020\u81ea\u5df1\uff0c\u9664\u975e\u7518\u5fc3\u4e0e\u79bd\u517d\u65e0\u5f02\u3002\u4f46\u662f\u8fd9\u53c8\u8c08\u4f55\u5bb9\u6613\u5462\uff1f\u8fd9\u90e8\u5c0f\u8bf4\u91cc\uff0c\u53ea\u6709\u4e00\u4e24\u4eba\u81ea\u89c9\u81ea\u613f\u5730\u8bd5\u56fe\u8d85\u62d4\u81ea\u5df1\u3002(\u9009\u81ea \u6768\u7edb\u7f16\u8457\u5c0f\u8bf4\u300a\u6d17\u6fa1\u300bmtizt.com\u6ce8\uff09<\/p>\n

 <\/p>\n

\u8f6c\u8f7d\u8bf7\u6ce8\u660e\u51fa\u5904:http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3814<\/a><\/p>\n

\u5317\u4eac\u4ea4\u901a\u5927\u5b66MTI \u771f\u9898\u4e0b\u8f7d\uff08\u542b\u82f1\u8bed\u7ffb\u8bd1\u57fa\u7840\u3001\u7ffb\u8bd1\u7855\u58eb\u82f1\u8bed\u548c\u6c49\u8bed\u5199\u4f5c\u4e0e\u767e\u79d1\u77e5\u8bc6\u4e09\u95e8\uff09\uff1a\u767e\u5ea6\u4e91\uff08\u7a0d\u540e\uff09<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Part A Terminology and phrase translation Section One: … \u7ee7\u7eed\u9605\u8bfb \u5317\u4eac\u4ea4\u901a\u5927\u5b662014\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u53ca\u7b54\u6848<\/span> →<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[69,5],"tags":[28,19],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3814"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3814"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3814\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3814"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3814"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3814"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}