{"id":3962,"date":"2016-06-24T17:11:26","date_gmt":"2016-06-24T09:11:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3962"},"modified":"2016-06-24T17:11:26","modified_gmt":"2016-06-24T09:11:26","slug":"%e5%a4%a7%e8%bf%9e%e6%b5%b7%e4%ba%8b%e5%a4%a7%e5%ad%a62012%e5%b9%b4%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a1%95%e5%a3%abmti%e7%9c%9f%e9%a2%98%e4%b8%8e%e7%ad%94%e6%a1%88","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3962","title":{"rendered":"\u5927\u8fde\u6d77\u4e8b\u5927\u5b662012\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u4e0e\u7b54\u6848"},"content":{"rendered":"<h4>I. Directions: Translate the following words, phrases, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30&#8217;\uff09<\/h4>\n<p>1, Pride and Prejudice<\/p>\n<p>2. criteria of translation<\/p>\n<p>3.\u00a0 Financial Times <!--more--><\/p>\n<p>4.\u00a0 Cloak Room<\/p>\n<p>5.\u00a0 North Atlantic Treaty Organization<\/p>\n<p>6.\u00a0 translation ethics<\/p>\n<p>7.\u00a0 computer-assisted translation<\/p>\n<p>8.\u00a0 IMO<\/p>\n<p>9. Birds\u00a0 of a feather flock together.<\/p>\n<p>10. telecom<\/p>\n<p>11.\u00a0 Keep Dry<\/p>\n<p>12.\u00a0 UN Security Council<\/p>\n<p>13.\u00a0 Journey to the West<\/p>\n<p>14.\u00a0 domestication<\/p>\n<p>15.\u00a0 Ministry of State Security<\/p>\n<p>16. \u7ffb\u8bd1\u7684\u539f\u5219<\/p>\n<p>17. \u5f02\u5316\u7ffb\u8bd1<\/p>\n<p>18. \u673a\u5668\u7ffb\u8bd1<\/p>\n<p>19.\u300a\u9b42\u65ad\u84dd\u6865\u300b<\/p>\n<p>20.\u9065\u63a7\u5668<\/p>\n<p>21,\u6c11\u653f\u90e8<\/p>\n<p>22,\u767d\u5bab<\/p>\n<p>23.\u76ee\u7684\u5730<\/p>\n<p>24.\u8054\u5408\u56fd\u79d8\u4e66\u957f<\/p>\n<p>25.\u6709\u5176\u7236\u5fc5\u6709\u5176\u5b50\u3002<\/p>\n<p>26.\u300a\u5723\u7ecf\u300b<\/p>\n<p>27.\u97f3\u8bd1<\/p>\n<p>28.\u5f62\u5f0f\u5bf9\u7b49<\/p>\n<p>29.\u7ffb\u8bd1\u7855\u58eb<\/p>\n<p>30.\u8de8\u6587\u5316\u4ea4\u9645<\/p>\n<h4>II.\u00a0\u00a0 \u00a0Directions: Translate the following source texts into their target language respectively. (120\uff0c\uff09<\/h4>\n<h5>Source Text 1:<\/h5>\n<p>To keen Mother&#8217;s Dav. after breakfast we had it arranged as a surprise for Mother that we would hire a motor car and take her for a beautiful drive away into the country. Mother is hardly ever able to have a treat like that, because we can only afford to keep one maid, and so Mother is busy in the house nearly all the time. And of course the country is so lovely now that it would be grand for her to have a lovely morning, driving for miles and miles.<\/p>\n<p>But on the very morning of the day, we changed the plan a little bit\uff0cbecause it occurred to Father that a thing it would be better to do even<\/p>\n<p>than to take Mother for a motor drive would be to take her fishing. Father said that as the car was hired and paid for, we might just as well use it for a drive up into the hills where the streams are. As Father said, if you just go out driving without any object, you have a sense of aimlessness\uff0cbut if you are going to fish, there is a definite purpose in front of you to heighten the enjoyment. (202 words)<\/p>\n<h5>Source Text 2:<\/h5>\n<p>No matter what type of invitation you receive, the most important rule is to respond promptly. There\u2019s nothing worse for a host than to have to wait until the last minute to find out who will be attending the function.<\/p>\n<p>The easiest invitations to handle are those with enclosed reply cards\uff0c along with addressed and stamped envelopes. Formal response cards serve a definite purpose: They alert the caterer and other people responsible for the arrangements to the number of guests who must be accommodated. Your obligation as a guest is to fill out the card and mail it back at your earliest convenience, preferably within 48 hours. Imagine<br \/>\nyourself as the host of an event that will cost you 75 dollars for each person in attendance and being forced to pay for no-shows.(133 words)<\/p>\n<h5>Source Text 3:<\/h5>\n<p>\u8bcd\u7c7b\u8f6c\u8bd1\u6cd5\u662f\u6307\uff0c\u5728\u7ffb\u8bd1\u4e2d\u539f\u8bed\u4e2d\u7684\u8bcd\u7c7b\u4e0d\u4e00\u5b9a\u53d8\u6210\u8bd1\u5165\u8bed\u4e2d\u7684 \u540c\u4e00\u8bcd\u7c7b\u3002\u6211\u4eec\u4e0d\u80fd\u5b57\u5bf9\u5b57\u5730\u628a\u82f1\u6587\u7ffb\u8bd1\u4e3a\u4e2d\u6587\uff0c\u6216\u628a\u4e2d\u6587\u7ffb\u8bd1\u4e3a \u82f1\u6587\u3002\u4e3a\u4e86\u8fbe\u5230\u51c6\u786e\u7ffb\u8bd1\u7684\u76ee\u7684\uff0c\u5408\u683c\u7684\u8bd1\u8005\u603b\u662f\u5728\u5fc5\u8981\u65f6\u60f3\u65b9\u8bbe \u6cd5\u6539\u53d8\u539f\u6587\u7684\u8bcd\u7c7b\uff0c\u751a\u81f3\u8bcd\u5e8f\uff0c\u4f46\u5e76\u4e0d\u6539\u53d8\u539f\u6587\u7684\u610f\u601d\u3002\uff08111\u4e2a\u5b57\uff09<\/p>\n<h5>Source Text 4:<\/h5>\n<p>\u5206\u8bd1\u6cd5\u4f5c\u4e3a\u7ffb\u8bd1\u7684\u6280\u5de7\u4e4b\u4e00\uff0c\u610f\u5473\u7740\u628a\u539f\u6587\u8bed\u8a00\u4e00\u4e2a\u8f83\u957f\u7684\u53e5\u5b50 \u7ffb\u8bd1\u6210\u76ee\u7684\u8bed\u51e0\u4e2a\u8f83\u77ed\u53e5\u5b50\u7684\u7ffb\u8bd1\u65b9\u6cd5\u3002\u968f\u4fbf\u5206\u8bd1\u4e00\u4e2a\u53e5\u5b50\u80af\u5b9a\u662f \u9519\u8bef\u7684\uff0c\u56e0\u4e3a\u8fd9\u6837\u505a\u6709\u4f24\u539f\u6587\u7684\u98ce\u683c\uff0c\u751a\u81f3\u610f\u4e49\u3002\u7ffb\u8bd1\u957f\u53e5\u3001\u96be\u53e5\u65f6\uff0c \u8bd1\u8005\u5e94\u8be5\u4ed4\u7ec6\u5206\u6790\u4e0a\u4e0bi\u8bed\u5883\uff0c\u5bf9\u539f\u6587\u4e2d\u7684\u957f\u53e5\u8fdb\u884c\u5206\u8bd1\u5904\u7406\uff0c\u4f7f \u8bd1\u6587\u5fe0\u5b9e\u3001\u901a\u987a\u3001\u6613\u61c2\u3002\uff08127\u4e2a\u5b57\uff09<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u8f6c\u8f7d\u8bf7\u6ce8\u660e\u51fa\u5904:<a href=\"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3935\">http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3962<\/a><\/p>\n<p>\u5927\u8fde\u6d77\u4e8b\u5927\u5b66 MTI \u771f\u9898\u4e0b\u8f7d\uff08\u542b\u82f1\u8bed\u7ffb\u8bd1\u57fa\u7840\u3001\u7ffb\u8bd1\u7855\u58eb\u82f1\u8bed\u548c\u6c49\u8bed\u5199\u4f5c\u4e0e\u767e\u79d1\u77e5\u8bc6\u4e09\u95e8\uff09\uff1a\u767e\u5ea6\u4e91\uff08\u7a0d\u540e\uff09<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I. Directions: Translate the following words, phrases,  &hellip; <a href=\"http:\/\/www.mtizt.com\/?p=3962\" class=\"more-link\">\u7ee7\u7eed\u9605\u8bfb <span class=\"screen-reader-text\">\u5927\u8fde\u6d77\u4e8b\u5927\u5b662012\u5e74\u7ffb\u8bd1\u7855\u58ebMTI\u771f\u9898\u4e0e\u7b54\u6848<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3979,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[128,5],"tags":[28,19],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3962"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3962"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3962\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3979"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3962"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3962"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.mtizt.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3962"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}