山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

NGO:非政府组织(Non-Governmental Organization)

GATT:关贸总协定(General Agreement On Tariffs And Trade)

UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization) 继续阅读山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

CATTI英语笔译实务(2级)2016年11月考试真题及答案

Section 1 English-Chinese Translation (50 points)

Translate the following two passages into Chinese.

Passage 1

Everyone knows that weddings—the most elaborate and costly form of old school pageantry still acceptable in modern society—are stupid expensive. But it turns out Americans are now blowing even more money than ever before on what’s supposed to be the most magical day of any couple’s life together. Money that, to be honest, could be spent on much, much cooler stuff.  继续阅读CATTI英语笔译实务(2级)2016年11月考试真题及答案

CATTI英语笔译实务(3级)2016年11月考试真题及答案

Section 1 English-Chinese Translation (50 points)

Translate the following passage into Chinese.

Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of “To Kill a Mockingbird.”

“It was like being hit over the head and knocked cold,” Lee — who died Friday at age 89,said during a 1964 interview. “I didn’t expect the book to sell in the first place. 继续阅读CATTI英语笔译实务(3级)2016年11月考试真题及答案

黑龙江大学2015年翻译硕士MTI(口译)真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively.  (30′)

1. to keep abreast of the public feelings:了解民情

2. the proceeds of/from the sports lottery:体育彩票的收入

3.UNESCO: 联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization) 继续阅读黑龙江大学2015年翻译硕士MTI(口译)真题及答案