天津大学2015年MTI翻译硕士真题及答案




一、 短语翻译(30分)

可吸入颗粒物 inhalable particle

磁悬浮列车 maglev train

反腐倡廉 combat corruption and build a clean government

二维码 QR code

循环经济 circular economy

环保产品 environment-friendly products

无公害食品 pollution-free food

股指期货 stock index futures

沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect program

埃博拉疫情 The Ebola outbreak

国际法庭World Court

拼车 car pooling

上市公司 listed company

地缘政治 geopolitics

丝路基金 The Silk Road Fund

BFA 博鳌亚洲论坛(Boao Forum For Asia)

AP 美国联合通讯社(Associated Press)

FTAAP 亚太自由贸易协定(Free Trade Agreement of the Asia Pacific)

UNICEF联合国儿童基金会

synchronized swimming team 花样游泳队

butterfly bolt 元宝螺丝

single parasite 单身寄生族

job burnout职业倦怠

postpartum depression 产后抑郁症

anti-dumping 反倾销

maiden flight 首航

trustafarian 信托嬉皮士

bullet-screen movie 弹幕

double-digit rates 十进制

visa on arrival 落地签证

二、段落翻译

1.英译中

(散文类。不是前几年传说的高级英汉翻译那本书上的了,有点难度,文章有点绕。

The idea running through the book by plain, there are in the novel 2 forces………)

3.中译英

1,(一篇短98字关于空气污染的,客观性报道。另一篇长170字左右,讲中国服饰文化。)

2,中国自古就有服饰王国之称,中国服饰文化又象征着东方民族的审美情趣和创造力。人们用衣服来装 饰身体,扮演角色,显示身份,辨别关系。潮起潮落,经代代传承,服饰文化创造了一次又一次高峰, 也像活化石一样反映某种政治、经济、宗教和民俗文化。服饰变化既是一部华夏民族的文化发展史, 也是一部炎黄儿女共同生活回忆史。

 

转载请注明出来源:http://www.mtizt.com/?p=4009

天津大学 MTI 真题下载(含英语翻译基础、翻译硕士英语和汉语写作与百科知识三门):百度云(稍后)

 

 

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。