北京外国语大学2012年翻译硕士MTI真题与答案




I. Phrase Translation

TPP(Trans-Pacific Partnership Agreement)跨太平洋伙伴关系协议

Bretton Woods system 布雷顿森林体系

magnetic resonance imaging 磁共振成像

Fukushima 福岛

carbon credit 碳信用额;碳权;碳排放额度

credit rating 信用评级

consulate-general 总领事馆

SDR(Special Drawing Rights)(国际货币基金组织的)特别提款权

anti-monopoly legislation 反垄断立法

incubation period 潜伏期

total fertility rate 总生殖率

fuel cell 燃料电池

soil alkalization 土壤盐碱化

memorandum of understanding 谅解备忘录

offshore oil drilling 海上石油钻探

辛亥革命 the revolution of 1911

创业板市场 GEM/ growth enterprise market

幸福指数 happiness index;Better Life Index

蚁族 ant tribe

择校费 school selection fee

主权债务危机 sovereign debt crisis

海峡交流基金会 straits exchange foundation

京沪高铁 Beijing-Shanghai High-speed Railway

限购令 property-purchasing limitations

经济适用房 residence houses for low-and-medium wage earners

平板电脑 tablet computer

权利下放 decentralization of power

保值储蓄 inflation-proof bank savings

挖墙脚 undermine the foundation of something

贪多嚼不烂 bite off more than one can chew

II. Passage translation

Text A

The Center for the Implementation of Public Policies Promoting Equity and Growth (CIPPEC) is a leading think tank in Argentina. It is a private, non-profit organization that strives to create a more   just,   democratic   and   efficient   public   sector   in   Argentina,   and  is   devoted   to   the   study  of  the education, health,   fiscal, political,   judicial   and   public   management   systems,   in   order   to   determine needs, opportunities, and obstacles for the implementation of effective public policies.The think tank elaborates and disseminates technical information about the functioning of Argentine institutions to promote    the  accountability  of  public  officials.  CIPPEC .also  provides  technical  assistance  to provincial governments and municipalities, and maintains regional networks working on topics such as parliamentary transparency, democratic institutions, regional integration, etc. Its current projects consist of two training courses on quantitative methods to analyze international trade and financial tools for SMEs as well as a joint study on a comprehensive monitoring and evaluation system for the agency.

Text B

The huge earthquake that hit off the coast of northeastern Miyagi prefecture earlier this year was   a   harsh   reminder   of   the   more   elemental   dangers   that   can   threaten   economic   activity   on   the crowded   and   seismically   vulnerable   Japanese   archipelago.   Weighing   the   full   implications   of   the natural disaster will take time. Yet the earthquake at the very least throws a huge question mark over an economic recovery that economists had hoped would gather steam in 2011 after stalling in the last three months of 2010.Although the areas worst hit are far less economically significant than the coastal   industry  zones,   which   suffered   widespread   stoppages   after   the   1995   Kobe   earthquake,   the disaster could heighten recent uncertainty among consumers and investors about the prospects for Japan‘s  continued  recovery  from  its  worst  postwar  recession.Learning  from  the  lessons  of  the  devastating  disaster  in  1995,  the  government  and  insurance  companies  have  been  actively encouraging  even  smaller  companies  to  draw  up  detailed  ―business  continuity  plans‖  intended  to  minimize   losses   and   aid   quick   recoveries.   In   the   longer   terms,   the   earthquake   is   certain   to   force heavy spending on construction and public works in the affected region.The terrifying footage of tsunami carrying away whole buildings makes it clear that dealing with the damage will require huge effort and heavy investment. (212 words) (本文选自FT中文网 Japan weighs economic implications of tsunami 翻译硕士真题网注)

Text C

在人类历史的长河中, 美术不仅给人民大众带来了美的享受,更是记载着一个国家。一个民族生生不息、延绵不绝的历史。我国的艺术市场要在国际市场中占有一席之地,首先要有高质量 的产品,其次要有良好的信誉,第三要有善于营销的经营主体和人才。中国有着五千年的深厚文化底蕴,有着数百万计的艺术家队伍,有着旺盛的艺术创造力,也有 着让世人瞩目的许许多多的艺术奇珍。但是多年来,由于我们缺乏国际市场运作经验,缺少高素质的艺术经纪人队伍,因此,中国艺术冢的优秀怍品在国际市场上还 没有实现艺术价值和商品价格的统一。随着国际交流活动日益增多,我们要抓住当前的大好机遇,努力打造一个讲诚信、重艺术的中国品牌,共同迎接艺术产业活跃 繁荣的春天。(304 字)

Text D

近年来,中国政府采取 了一系列促进经济增长、改善民生的政策措施。我们千方百计促进就业,实行更加积极的就业政策,把促进高校毕业生就业放在突出位置,广开农民工就业门路和稳 定现有就业岗位;帮助城镇就业困难人员、零就业家庭和灾区劳动力就业;大力支持自主创业、自谋职业,促进以创业带动就业;进一步改善针对就业的公共服务。 我们正式全面启动深化医疗卫生体制改革,包括加快推进基本医疗保障制度建设,建立国家基本药物制度,健全基层医疗卫生服务体系,促进基本公共卫生服务逐步 均等化,争取2020 年实现人人享有基本医疗卫生服务的目标。(252 字)

 

北京外国语大学2010-2013年MTI真题下载:百度云

真题来自互联网 短语翻译答案由MTIZT.COM提供

发表评论

电子邮件地址不会被公开。