标签归档:第二批MTI院校

山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively.  (30′)

NGO:非政府组织(Non-Governmental Organization)

GATT:关贸总协定(General Agreement On Tariffs And Trade)

UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational Scientific and Cultural Organization) 继续阅读山东大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

黑龙江大学2015年翻译硕士MTI(口译)真题及答案

I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target languages respectively.  (30′)

1. to keep abreast of the public feelings:了解民情

2. the proceeds of/from the sports lottery:体育彩票的收入

3.UNESCO: 联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization) 继续阅读黑龙江大学2015年翻译硕士MTI(口译)真题及答案

对外经济贸易大学2016年翻译硕士MTI真题及答案

I. Phrase Translation

Section One: Tr anslate five of the following terms into Chinese and define them briefly in Chinese. Write your answers on the ANSWER SHEE  (15 points, 3 points each).

1. barriers to entry 进入壁垒是影响市场结构的重要因素,是指产业内既存企业对于潜在进入企业和刚刚进入这个产业的新企业所具有的某种优势的程度。换言之,是指潜在进入企业和新企业若与既存企业竞争可能遇到的种种不利因素。进入壁垒具有保护产业内已有企业的作用,也是潜在进入者成为现实进入者时必须首先克服的困难。

2. car pooling 共乘汽车;拼车  为节省汽油费邻居们轮流开车,互相搭乘的乘车方式

3. current account :经常帐户  一个国家货品及服务出口及转口总值与进口总值的差额。经常帐户差额的计算不包括金融资产及负债的交易 继续阅读对外经济贸易大学2016年翻译硕士MTI真题及答案